Перевод Н.Тихонова
 


              МОЯ ПЕСНЯ


Иной хранит розу, красотка, твою,
Иной золотую парчу иль скуфью,
Портрет чей-нибудь, над ним шепчет: Люблю, —
Каждый имеет любовь свою.

Письмо, над которым лишь слезы льют,
Кольцо ли, что пламени льет струю,
Сережки ли в сладкой тени, как в раю, —
Каждый имеет любовь свою.

Локон ли, клад ли в далеком краю,
Правду ль, добытую им в бою,
Вещь ли, прославившую семью, —
Каждый имеет любовь свою.

Тебя обожая, отчизна, пою,
Ни с чем я не схожую песнь отдаю,
Сердце в огне, и огня не таю,
Каждый имеет любовь свою.

 

                     *  *  *

Словно огонь, наше время стремится,
Так же сияет наше светило,
Что в колыбельных песнях таится,
Все оно в бурях преобразило.

Так сверкают знамен наших крылья,
Десять достойных лет мы положим,
Как кирпичей десять, их утвердили
С братским приветом, с мужества дрожью.

Многие годы пройдены нами,
Время собрало тараны силы,
Индустриальное дышит пламя,
Что пролетариев объединило.

Да здравствуют десять лет немалые,
Да потому, что они, бесспорно,
Опрокидывают эту вялую
Десяти тысяч лет историю.

Тесная связь нужна, чтоб сегодня
От дирижера того волнения,
Что революции звучность подняло,
Мы не отстали б ни на мгновенье.

Искусств бойцы! Ни шагу обратно,
Рядом с эпохой, но не за нею,
То, что сегодня нам непонятно,
Завтра же будет солнца яснее.

Если дороги мы наши сверим,
Прямо к востоку лежат прямые,
Как он далек от нас, этот берег,
Где на корабль мы взошли впервые.

Пусть же гремит океана бездна,
Наша волна берега омыла,
Привет опаленному, как железо,
Нашему пламенному светилу.

Эпохе привет наш наилучший,
Вихрем знамена нам наполняла,
Привет неохватному, все растущему
Голосу «Интернационала».


 

Сайт управляется системой uCoz